【庄子两章原文对照翻译】《庄子》是战国时期道家学派的重要代表人物庄周及其后学所著的经典著作,内容深奥、语言瑰丽,蕴含着丰富的哲学思想和人生智慧。其中,《逍遥游》与《齐物论》是《庄子》中最具代表性的篇章,历来被学者们广泛研究与传颂。本文将对这两篇经典进行原文与现代汉语的对照翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、《逍遥游》原文与翻译
原文:
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
翻译:
北方的大海里有一种鱼,名叫鲲。鲲的体型非常庞大,不知道有几千里长;它变化成鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里宽;当它鼓起翅膀飞翔时,那展开的翅膀就像遮蔽天空的云彩。这只鸟,在海水涌动的时候,就会飞往南方的大海。南方的大海,叫做天池。
原文:
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
翻译:
《齐谐》是一部记载怪异之事的书。书中说:“鹏飞往南方大海时,翅膀拍打水面,激起三千里的浪花,乘着旋风直上九万里的高空,这是凭借六月的大风才能离开的。”山野间的雾气,像奔跑的马群一样;尘埃在空中飘荡,都是生物用气息吹动的结果。天色为什么是青蓝色的呢?是它真正的颜色吗?还是因为天高远无边,看不见尽头呢?从高空往下看,也不过如此罢了。
二、《齐物论》原文与翻译
原文:
天地与我并生,万物与我为一。既已为一矣,且得有言乎?既已谓之一矣,且得无言乎?一与言为二,二与一为三。自此以往,妙者不知,玄者不言。
翻译:
天地和我一起存在,万物与我合为一体。既然已经合为一体了,还能说什么呢?既然已经称它为“一”了,还能不说吗?“一”和“言”就构成了“二”,“二”和“一”又构成了“三”。从此以后,那些微妙的道理就无法言说了,那些深奥的内容也无法表达。
原文:
夫大道不称,大辩不言,大仁不仁,大廉不嗛,大勇不忮。道昭而不道,言辩而不及,仁爱而不过,廉清而不见,勇忮而无伤。
翻译:
真正的大道不需要称扬,真正的大辩不需要言辞,真正的大仁并不执着于仁爱,真正的大廉并不表现得谦逊,真正的大勇并不表现出逞强。如果大道显明了,反而不是大道;言语辩论再多,也难以触及真理;仁爱太过,反而失去了自然;廉洁过分,反而显得虚伪;勇敢过于张扬,反而会带来伤害。
结语:
《庄子两章》不仅是古代哲学思想的精华,更是中华传统文化中的瑰宝。通过原文与现代汉语的对照翻译,我们不仅能够更直观地感受庄子的语言之美,也能更深入地理解其追求自由、超越世俗、顺应自然的思想内核。在当今快节奏的社会中,庄子的智慧依然具有重要的现实意义,值得我们细细品味与思考。