首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《项脊轩志翻译及原文》

2025-06-26 23:38:13

问题描述:

《项脊轩志翻译及原文》,真的熬不住了,求给个答案!

最佳答案

推荐答案

2025-06-26 23:38:13

《项脊轩志》是明代文学家归有光的一篇散文名作,以其细腻的情感描写和真挚的抒情风格著称。文章通过记述作者居住在“项脊轩”这一小屋的经历,表达了对亲人的思念、对往事的追忆以及对人生无常的感慨。全文语言质朴自然,情感深沉,是古代散文中的经典之作。

原文:

项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室仅百步,去今未四十载,而余不能不哀其早逝也。吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

翻译:

项脊轩,原本是南边的一个小阁子。屋子只有方丈大小,只能容纳一个人居住。这是一座百年的老屋,墙壁上的泥土不断渗漏,雨水从屋顶流下来;每次移动书桌,环顾四周都没有地方可以放。屋子朝北,阳光照不进来,过了中午就变得昏暗。我稍微修缮了一下,让屋顶不再漏水。前面开了四扇窗户,围绕庭院砌上围墙,用来挡住南面的阳光。阳光反射进来,屋里才变得明亮起来。我又在庭院里种上了兰花、桂花、竹子和其他树木,原来的栏杆也增添了不少景色。书架上堆满了借来的书,我或躺或站地吟诗唱歌,静静地坐在那里,周围的声音都清晰可闻;庭院的台阶很安静,小鸟时常来吃东西,人来了也不飞走。每月十五的夜晚,月亮照在墙上,桂树的影子斑驳陆离,风吹动树影,轻轻摇曳,非常可爱。

然而我住在这里,有很多值得高兴的事,也有很多令人悲伤的事。起初,庭院南北相通,是一体的。等到叔伯们分家,里面外面都设置了小门,墙到处都是。东边的狗对着西边叫,客人要穿过厨房才能吃饭,鸡还在厅堂里栖息。庭院最初只是用篱笆围起,后来变成了墙,总共变化了两次。家里有一位老妇人,曾经住在这里。她是我祖母的婢女,哺育了我们两代人,我的母亲对她很好。屋子不过百步远,距离现在不到四十年,但我仍不禁为她的早逝感到悲伤。我妻子去世那年亲手种下的树,现在已经长得高大如伞盖了。

结语:

《项脊轩志》虽短,却字字含情,句句动人。归有光以平实的语言,记录了自己与家人之间的点滴回忆,展现了他对生活、亲情和时光流逝的深刻感悟。这篇文章不仅是一篇记事文,更是一首关于爱与怀念的抒情诗。读之令人动容,回味无穷。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。