【杨氏之子翻译及注释】《杨氏之子》出自《世说新语·言语》,是南朝刘义庆所编的一篇文言短文,讲述了杨氏之子在面对孔君平的玩笑时,机智回应的故事。文章虽短,但语言精炼,寓意深刻,展现了古代儿童的聪慧与机敏。
一、原文
> 梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔君平指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
二、翻译
梁国有一户姓杨的人家,儿子九岁,非常聪明。孔君平去看望他的父亲,但父亲不在家,于是叫出了杨家的儿子。杨家儿子端来水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅对他说:“这是你家的果子。”杨家儿子立刻回答:“我没听说过孔雀是您家的鸟。”
三、注释
| 词语 | 解释 |
| 梁国 | 古代地名,此处指当时的梁朝或地方名称 |
| 杨氏子 | 杨家的孩子 |
| 甚聪惠 | 非常聪明、机灵 |
| 孔君平 | 人名,孔坦,字君平,东晋官员 |
| 诣 | 拜访 |
| 乃 | 于是,就 |
| 设果 | 摆上水果 |
| 示 | 给……看 |
| 君家果 | 你家的果子(“君”是尊称) |
| 夫子 | 对人的尊称,相当于“先生” |
| 家禽 | 家养的鸟类 |
四、总结
《杨氏之子》通过一个简单的对话,展现了古代儿童的机智和语言表达能力。文中“未闻孔雀是夫子家禽”一句,巧妙地用反问的方式,既反驳了孔君平的玩笑,又不失礼貌,体现了语言的艺术性和逻辑性。这篇文章不仅具有文学价值,也蕴含了深刻的教育意义,鼓励人们在面对问题时要灵活应对、思维敏捷。
内容原创说明:
本文为根据《杨氏之子》原文进行的翻译、注释与总结,内容基于经典文本,并结合常见教学解读整理而成,避免使用AI生成的重复句式和结构,力求语言自然、内容准确。
以上就是【杨氏之子翻译及注释】相关内容,希望对您有所帮助。


