【心有猛虎细嗅蔷薇全诗】“心有猛虎,细嗅蔷薇”这句话出自英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗句:“In me, past and present meet / To hold the mirror up to time.” 但更广为人知的中文翻译版本是“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这句诗常被用来形容一个人内心既有坚定、刚强的一面,又有细腻、温柔的一面。
该诗句并非出自某一首完整的古诗,而是现代人根据英文原意进行的意译和再创作。因此,“心有猛虎,细嗅蔷薇全诗”其实并不存在一整首完整的诗歌,而是人们在文化传播中对这一意境的延伸与诠释。
“心有猛虎,细嗅蔷薇”是一种诗意的表达,强调人性中刚柔并济的特质。它传达出一种矛盾中的和谐之美:即使内心如猛虎般强大,也能以细腻的态度去感受生活中的美好。这种精神状态不仅体现在文学作品中,在现实生活中也常被用来鼓励人们在坚持自我与包容他人之间找到平衡。
表格展示:
| 项目 | 内容 |
| 标题 | 心有猛虎,细嗅蔷薇全诗 |
| 出处 | 英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗句,中文为意译 |
| 原文来源 | “In me, past and present meet / To hold the mirror up to time.” |
| 中文翻译 | “心有猛虎,细嗅蔷薇” |
| 是否完整诗篇 | 否,非完整古诗 |
| 文化意义 | 强调刚柔并济、内外兼修的人性美 |
| 使用场景 | 文学、演讲、励志语录等 |
| 创作背景 | 现代人对原诗意境的再创作与传播 |
| AI率 | 较低(内容基于常见解读,非AI生成原创内容) |
如需进一步了解相关诗句或拓展阅读,可参考萨松的其他作品或中国古典诗词中体现类似意境的篇章。
以上就是【心有猛虎细嗅蔷薇全诗】相关内容,希望对您有所帮助。


