【狼全文翻译及原文】在中国古代文学中,蒲松龄的《聊斋志异》是一部极具代表性的文言小说集,其中《狼》这篇短文尤为经典。它以简洁的语言、生动的情节和深刻的寓意,展现了人与兽之间的较量,同时也蕴含了对智慧与勇气的赞美。
一、原文
狼
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、白话翻译
狼
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,一直跟在他后面走了很远。
屠夫害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面的狼停下了,但前面的狼又追上来了。骨头已经扔完了,可是两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠夫非常窘迫,担心前后都被狼攻击。他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮盖成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。
过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那只狼好像闭上了眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正要离开时,他回头看到柴草堆后面,有一只狼正在挖洞,想要从洞里钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进去了大半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。
这才明白:禽兽的狡猾和欺骗能有多少呢?只不过是让人觉得好笑罢了。
三、文章赏析
《狼》虽然篇幅不长,但结构紧凑,情节跌宕起伏,语言简练却富有表现力。作者通过一个普通屠夫与两只狼的斗争,刻画了狼的狡猾与凶残,同时也赞扬了人类在危急时刻的冷静与机智。
文中“一狼径去,其一犬坐于前”这一细节描写,生动地展现了狼的伪装与试探;而“屠暴起,以刀劈狼首”则体现了人物的果断与勇敢。最后“禽兽之变诈几何哉?止增笑耳”的总结,既是对狼的讽刺,也是对人性中善恶对立的深刻思考。
四、现实意义
《狼》不仅是一篇寓言故事,更是一种生活智慧的体现。它告诉我们,在面对困难和危险时,不能一味退缩,而要冷静分析、果断行动。同时,也提醒我们不要被表面现象所迷惑,要学会识别隐藏的威胁。
在现代社会中,这种“狼”的象征依然存在——可能是职场中的竞争者,也可能是生活中的陷阱。只有保持警觉、增强能力,才能在复杂环境中立于不败之地。
结语
《狼》虽为古文,却穿越时空,给予现代人深刻的启示。它不仅是一段文字,更是一种精神的传承。阅读此文,不仅能提升文言文的理解能力,更能从中汲取智慧与力量。