首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

唐雎不辱使命原文及翻译注释

2025-07-03 11:59:37

问题描述:

唐雎不辱使命原文及翻译注释,快急死了,求正确答案快出现!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 11:59:37

唐雎不辱使命原文及翻译注释】《唐雎不辱使命》是出自《战国策·魏策四》的一篇历史散文,记述了战国时期秦王欲以五百里之地交换安陵君的国土,安陵君拒绝后,派唐雎出使秦国,面对秦王的威逼利诱,唐雎坚定立场、据理力争,最终维护了国家尊严与利益的故事。这篇文章语言简练、情节紧凑,展现了唐雎机智勇敢、不畏强权的精神风貌。

一、原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”

秦王不说。

安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,告之君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

二、翻译

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地来交换安陵,希望安陵君答应我。”

安陵君回答说:“大王给予恩惠,用大的换小的,很好;不过,我从先王那里继承了这块土地,愿意始终守护它,不敢轻易交换。”

秦王很不高兴。

于是安陵君派唐雎出使秦国。

秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭掉了韩国和魏国,而安陵却能凭借五十里的土地得以保存,是因为我把安陵君当作长者,所以没有把这件事放在心上。现在我用十倍的土地来告诉您,而您却违背我的意愿,是看不起我吗?”

唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里接受了土地,一直坚守着,即使是一千里也不敢交换,何况只是五百里呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“你可曾听说过天子发怒的情形吗?”

唐雎回答:“臣没有听说过。”

秦王说:“天子发怒时,会倒下百万具尸体,鲜血流淌千里。”

唐雎说:“大王可曾听说过平民发怒的情形吗?”

秦王说:“平民发怒,也不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。”

唐雎说:“这是平庸之人的愤怒,不是有志之士的愤怒。像专诸刺杀吴王僚的时候,彗星划过月亮;聂政刺杀韩相侠累的时候,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰在宫殿上扑击。这三个人都是平民中的勇士,他们心中的愤怒尚未爆发,但祥瑞或灾祸已经降临,再加上我,就将是第四位了。如果士人真的发怒,就会倒下两具尸体,流血五步,天下人都要穿丧服,今天就是这个时候。”

说完,唐雎拔出剑站了起来。

秦王脸色变得缓和,直身跪下道歉说:“先生请坐!怎么会到了这种地步呢?我明白了:韩国、魏国都被消灭了,而安陵却能凭借五十里的土地保存下来,只因为有先生您啊。”

三、注释

- 寡人:古代君主自称,意为“寡德之人”。

- 易:交换。

- 加惠:施加恩惠。

- 弗敢易:不敢交换。

- 怫然:愤怒的样子。

- 布衣之怒:平民百姓的愤怒。

- 专诸、聂政、要离:春秋战国时期的著名刺客。

- 休祲:吉凶的征兆。

- 缟素:白色的丧服,指哀悼。

四、赏析

《唐雎不辱使命》通过一场外交交锋,展现了唐雎作为一个士人,在面对强权时所表现出的智慧与勇气。他不仅言辞犀利,而且敢于以死抗争,最终迫使秦王屈服,从而保全了安陵国的尊严与领土。文章语言精炼,人物形象鲜明,情节跌宕起伏,具有极高的文学价值和思想深度。

这篇文章不仅是历史故事,更是对忠诚、智慧与气节的颂扬,至今仍被广泛传诵,成为语文教材中的经典篇章。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。