首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《三戒》柳宗元文言文原文注释翻译

2025-05-17 10:01:25

问题描述:

《三戒》柳宗元文言文原文注释翻译,急!求解答,求别让我白等!

最佳答案

推荐答案

2025-05-17 10:01:25

原文

临江之麋

临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动;稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

黔之驴

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠为害将大,遂命童仆捕鼠杀之。鼠缘壁上梁,窥室而窥伺焉。每至夜,辄登几案,游履杯盘之间,食残肉,饮余酒,弄笔砚,翻书帙,肆意所为,主人不能禁。既而鼠渐多,不可制,于是主人益惧,更命童仆多方设阱网,布灰沙,设机关,务欲除鼠。然而鼠愈狡猾,设机陷之,反伤主人,甚至于伤及家人。主人叹曰:“吾命固短,奈何鼠辈如此横行!”

注释

- 畋:打猎。

- 麋麑:小鹿。

- 怛:惊吓。

- 抵触偃仆:顶撞摔倒。

- 慭慭然:小心谨慎的样子。

- 蹄:用蹄踢。

- 直子:属子年。

- 肆意:任意妄为。

翻译

临江之麋

临江有个人打猎时捉到一只小鹿,把它养在家里。刚进门时,一群狗看见了,都流着口水,摇着尾巴跑过来。这个人很生气,呵斥它们。从那以后,他每天都把小鹿抱到狗面前,让狗习惯它的存在,并让它和狗一起玩耍。时间长了,狗果然按照他的意思行事。小鹿渐渐长大,忘记了自己是只鹿,认为狗是自己的朋友,常常顶撞嬉戏,更加亲近。狗害怕主人,对它表现得很友好,但还是忍不住舔舌头。

黔之驴

黔地没有驴,有个喜欢新鲜事物的人用船运了一头驴进去。到了那里后发现驴没什么用处,就把它放到山脚下。老虎看到它,觉得是个庞然大物,以为它是神灵。老虎躲在树林里偷偷观察,慢慢靠近,小心翼翼地接近,但不确定它的身份。有一天,驴叫了一声,老虎吓得远远逃开,以为驴要咬自己,非常害怕。然而,老虎反复观察,发现驴并没有什么特别的能力;渐渐习惯了驴的声音,又靠近了一些,始终不敢攻击。后来胆子越来越大,开始挑衅,驴愤怒地用蹄子踢它。老虎因此高兴起来,心想:“它的本领不过如此!”于是猛扑过去,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉才离开。

永某氏之鼠

永州有一位姓某的人,特别迷信,认为自己出生在子年,老鼠将会带来很大的麻烦,于是命令仆人捕捉并杀死老鼠。老鼠爬上了房梁,在室内四处窥探。每天晚上,它们都会爬上桌椅,在杯盘之间觅食残羹剩饭,喝剩下的酒,玩弄笔墨纸砚,翻阅书籍,随意胡闹,主人无法制止。不久,老鼠越来越多,难以控制,主人更加恐惧,命令仆人想尽办法设置陷阱、撒灰撒沙、布置机关,决心消灭这些老鼠。可是老鼠越来越狡猾,设下的陷阱反而伤害了主人,甚至伤及家人。主人叹息道:“我的寿命本就不长,为何这些老鼠如此猖獗!”

以上就是《三戒》的原文、注释以及翻译,希望对你有所帮助。这组寓言不仅语言优美,而且寓意深远,值得细细品味。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。