在学习语文的过程中,文言文是不可忽视的重要部分,而《三峡》作为经典篇章之一,其深远的历史背景与优美的文字表达,使它成为学生学习的重点。以下将对《三峡》进行详细的翻译和注释,帮助大家更好地理解文章内容。
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
翻译:
在三峡长达七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的悬崖峭壁遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,下行和上行的船只都被阻断了。如果皇帝有紧急命令需要传达,有时候早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马驾着疾风,也不如船行得快。
在春冬交替的时候,白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭映照出倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂在空中的泉水和瀑布,在山间飞泻冲刷。水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到天刚放晴或者下霜的早晨,树林和山涧显得格外寂静。常常听到高处的猿猴发出长长的叫声,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来回声,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
注释:
1. 自:在。
2. 阙:同“缺”,缺口。
3. 曦:太阳。
4. 襄:漫上。
5. 沿溯:顺流而下为沿,逆流而上为溯。
6. 奔:这里指奔驰的快马。
7. 素湍:白色的急流。
8. 绿潭:碧绿的深潭。
9. 绝巘:极高的山峰。
10. 漱:冲刷。
11. 属引:连续不断。
12. 哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
13. 巴东:古地名,今重庆奉节一带。
通过对《三峡》的翻译与注释,我们不仅能够感受到作者郦道元对自然美景的描绘,还能体会到他笔下的三峡不仅是地理上的壮观,更是人文情感的寄托。希望这篇内容能为大家提供学习上的帮助。