《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文,选自《临川先生文集》。文章通过讲述方仲永这个天才儿童的故事,揭示了后天教育的重要性,同时也表达了作者对于人才浪费的深切惋惜之情。
原文:
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
注释:
1. 金溪民:金溪县的一个普通百姓。
2. 世隶耕:世代以耕田为业。
3. 未尝识书具:不曾认识书写工具。
4. 自为其名:自己题上自己的名字。
5. 收族:团结宗族。
6. 稍稍宾客其父:渐渐地把他的父亲当作宾客对待。
7. 日扳仲永环谒于邑人:每天拉着仲永四处拜访同乡的人。
8. 泯然众人矣:完全如同常人一般。
9. 王子曰:作者王安石自称为“王子”。
10. 贤于材人远矣:比一般有才能的人要优秀得多。
11. 受之天:天赋所赐。
12. 受于人:接受后天的教育。
13. 得为众人而已耶:难道只能成为普通人吗?
翻译:
金溪县有个名叫方仲永的百姓,世代以耕田为生。方仲永五岁时,还不曾见过书写工具,有一天忽然哭着要这些东西。他的父亲对此感到惊讶,便向邻居借来给他,仲永随即写下了四句诗,并且署上了自己的名字。这首诗的主题是赡养父母和团结宗族,全乡的读书人都来观看。从此以后,只要有人指定事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的内容和文采都有值得欣赏的地方。同乡的人们对此感到惊奇,渐渐地请他父亲带他去拜访,甚至有人用钱来求取他的诗作。他的父亲认为这样有利可图,于是每天拉着仲永到处拜访同乡的人,不让他学习。
我听到这件事已经很久了。在明道年间,我随父亲回到家乡,在舅舅家见到他时,他已经十二三岁了。我叫他作诗,但已无法达到他小时候的名声。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家询问他的情况。他们说:“他的才华已经消失殆尽,现在和普通人没什么区别了。”
王安石评论说:仲永的聪慧,是天生的。他的天赋比一般有才能的人要优秀得多。最终却成了普通人,那是因为他没有接受良好的教育。像他这样有着超凡天赋的人,如果得不到适当的教育,尚且会沦为普通人;那些本就平凡的人,既没有天赋,又不努力学习,还能有什么作为呢?
这篇短文通过方仲永的故事,强调了后天教育对一个人成长的重要性。即使一个人拥有极高的天赋,如果没有接受良好的教育,也会逐渐失去原有的优势,最终与普通人无异。这对我们今天的教育也有重要的启示意义。